Az OSZK minden munkacsoport feladatában részt vesz. Ezen felül legfontosabb feladata az általa vezetett munkacsoporton (WG 6) belül egy olyan jogtisztázási dokumentációs eszköz tervezése és fejlesztése, amely egyszerre illeszkedik a nemzeti könyvtár saját rendszereihez és veszi figyelembe a partnerintézmények támasztotta interoperabilitási követelményeket.
A 6. MUNKACSOPORT FELADATAI:
RÉSZVÉTEL A TÖBBI MUNKACSOPORT MUNKÁJÁBAN:
Az OSZK fejlesztési elképzelései között szerepel egy a digitális tartalmakhoz való hozzáférés kezelését támogató megoldás implementálása, egy ilyen modulnak pedig szerves eleme a már lefolytatott jogtisztázásokat dokumentáló alkalmazás. Az EODOPEN projektben való részvétel hatására a saját rendszerrel kapcsolatban meghatározott követelményrendszer átszabásába kezdtünk, hogy egy olyan rugalmas eszköz paramétereit definiáljuk, amely összeurópai szintű alkalmazást tesz lehetővé.
A KÖVETELMÉNYEK FELTÉRKÉPEZÉSE
A követelmények feltérképezésére a partnereknek kérdőívet küldtünk ki, amelyben elsősorban a jogtisztázás munkafolyamatára kérdeztünk rá, segítségül elküldtük az OSZK-ban alkalmazott jogtisztázási munkafolyamat ábráját. Számba vettük emellett a folyamatot meghatározó nemzeti jogszabályokat, illetve hogy milyen adatokban és adatmodellekben gondolkodjunk. Tisztázandó volt továbbá, hogy a fejlesztendő dokumentációs eszköz terjedelmébe beletartozik-e a licencmenedzsment, azaz a hozzáférési engedélyek kezelése, beleértve ezek teljes dokumentációját (vonatkozó szerződések, levelezések), illetve a Creative Commons licencek vagy Open Access nyilatkozatok nyilvántartását. A kérdőív innen [Check_list_WG6.pdf] letölthető.
KÖZÖS FOLYAMATÁBRA A JOGTISZTÁZÁSHOZ
A partnerek válaszait az OSZK-ban elemeztük, illetve elkészítettük a jogtisztázás közös folyamatábráját, amely a fejlesztendő eszközhöz készülő specifikáció fontos komponense.
A dokumentációs eszközben használandó metaadat-elemek és értékszótárak tekintetében nem volt különösebb eltérés a válaszadók által megfogalmazott követelmények között. Miután arra is rákérdeztünk, hogy adott tagállamban létezik-e Books In Print-jellegű szolgáltatás, illetve amennyiben létezik, számolnak-e vele a jogtisztázás során, megtudhattuk, hogy az érintett tagországok lefedte térségben a vártnál kevésbé jellemző a Books In Print-típusú szolgáltatások megléte. Német nyelvterületen ismeretes ilyen rendszer (Verzeichnis Lieferbarer Bücher, VLB), és fontos szerepet is tölt be a kereskedelmi forgalomból kikerült művek azonosításában és digitális hozzáférhetővé tételében. A szlovén Nemzeti és Egyetemi Könyvtár szintén felismerte egy ilyen adatbázis létrehozásának és fenntartásának a fontosságát (Knjige v tisku), illetve Magyarországon is van ilyen kezdeményezés, Csehországban és Szlovákiában azonban a jogszabályi kötelezettség hozatta létre az ottani nemzeti könyvtárakkal a Books In Print adatbázisok egyfajta inverzét: a kereskedelmi forgalomból kikerült művek adatbázisát.
ÚJ PERSPEKTÍVA – A KERESKEDELMI FORGALOMBAN NEM KAPHATÓ MŰVEK SZOLGÁLTATHATÓSÁGA
A kereskedelmi forgalomban lévő kiadványokat számon tartó Books In Print-adatbázisok megléte és használhatósága (pl. szabványos lekérdezhetősége) az ún. DSM-irányelv megjelenésével vált kardinális kérdéssé a digitális tartalmak jogtiszta szolgáltatásának kérdéskörében. A direktíva teljes címe: Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2019/790 irányelve (2019. április 17.) a digitális egységes piacon a szerzői és szomszédos jogokról, valamint a 96/9/EK és a 2001/29/EK irányelv módosításáról. Átültetése a tagállamok jogrendszerébe nagyban leegyszerűsítheti a jogtisztázás folyamatait.
„A tagállamok rendelkeznek arról, hogy a közös jogkezelő szervezet a jogosultaktól kapott megbízásával összhangban nem kereskedelmi célra szóló, nem kizárólagos engedélyt adhasson kulturális örökségvédelmi intézménynek az intézmény gyűjteményének állandó részét képező, a kereskedelmi forgalomban nem kapható művek vagy más védelem alatt álló teljesítmények többszörözésére, terjesztésére, nyilvánossághoz közvetítésére vagy hozzáférhetővé tételére, függetlenül attól, hogy az engedély hatálya alá tartozó valamennyi jogosult megbízta-e a közös jogkezelő szervezetet…” /8.cikk (1)/
A kereskedelmi forgalomban nem található művek azonosítási feltételeit a projekt kezdeti szakaszában nem ismertük, de várható volt, hogy jóval egys zerűbbek lesznek, mint az árva művek azonosításáé. Az EODOPEN eleinte arra készült, hogy az árva mű státusz megállapításához szükséges jogtisztázási workflow-t támogatja, ez a cél azonban most némiképp módosulni látszik. Az alábbi ábrán azt az egyszerű folyamatot látjuk, amelynek során a vonatkozó jogszabályban felsorolt források lekérdezése/tanulmányozása által árva műként azonosított dokumentum adatai feltöltésre kerülnek az Európai Unió Szellemi Tulajdoni Hivatala által létrehozott árvamű-adatbázisba, majd – a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatala továbbításával – e dokumentumok árva műként regisztrálódnak, és így lehetővé válik a kedvezményezett intézmény (pl. könyvtár) általi szabad hozzáférhetővé tételük.
Az előbb említett Európai Unió Szellemi Tulajdoni Hivatalával (European Union Intellectual Property Office, továbbiakban: EUIPO) régóta együttműködünk a technikai fejlesztések területén a rendszereink közötti átjárhatóság biztosítása érdekében. Az EUIPO fejleszti és működteti a DSM-irányelvet átültető hatékony szabályozás érdekében elengedhetetlen nyilvántartást a kereskedelmi forgalomban nem elérhető kiadványok adatainak tárolására és közzétételére. A 2021 júniusában hatályossá vált új rezsim értelmében a nyilvántartott művek a nyilvántartásba vételt követő hat hónap elteltével válnak digitális formában hozzáférhetővé tehetővé, a jogosultak e hat hónap alatt nyilatkozhatnak következmények nélkül a művük kereskedelmi státuszáról, illetve töröltethetik a mű adatait az EUIPO rendszerének nyilvános felületéről.
A fenti folyamatokat támogató rendszereknek kellőképp rugalmasnak kell lenniük, segítve az egyes szereplők hatékony érdekérvényesítését, legyen szó a művük forgalmazásának követésében érdekelt jogosultakról vagy a jogtisztázás hitelességét, egyben gyorsaságát szem előtt tartó tartalomszolgáltatókról. Mind az EUIPO rendszerének, mind az EODOPEN égisze alatt fejlesztésre kerülő megoldásoknak egymással kompatibilis metaadatsémákkal, adatkapcsolatokkal szükséges tehát operálniuk.
A jogtisztázás eredményét rögzítő nyilvántartás (Jogtisztázási Dokumentáló Eszköz=Right Clearance Documentation Tool, RCDT) létrehozásához szükséges adatelemek specifikálásakor a projektpartneri igények mellett tehát az EUIPO adatbázisával való kompatibilitás követelményével is számolni kell annak érdekében, hogy lehetővé váljon a jogtisztázott források adatainak tömeges importja-exportja, illetve – szükség esetén akár a Books in Print-típusú adatbázisokkal közvetlen megvalósuló – adatszinkron. A koncepció maga többféle adatbázis-sémán megvalósulhat. A vázolt csupán egy a lehetségesek közül:
Összefoglalásként elmondható, hogy a projekt jelen szakaszára kirajzolódtak a főbb fejlesztési irányok, amelyeket tovább korrigál a nemzeti jogrendszerek kurrens változása és az újabb országos digitalizálási projektek indukálta helyzet.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.